- I have the katherine Woods translated copy as well as the original
Saint-Exupery copy. On page 26, chapter 6, the original says:
"quarante-quatre fois!", which is 44 times and the translated version echos
this by saying "fourty-four times." I see no contradiction. Maybe I have a
different edition. What edition were the contradictions from? I have the
1943 Harcourt, Brace & World, Inc. Edition in English and the 1971 Harcourt,
Brace & Company edition in French.
Roy - Latz51@aol.com
- could Ms Woods have been referring to the year in which St Ex died
or his age at the time? This could well have been a subtle tribute to a man
who's passing caused great sadness to many people he met and touched.
CoopR@ebrd.com
- I have a Harcourt Brace first edition in French and is has "quarante-quatre".
-John
Hi! I was just reading your page concerning the Little Prince and the
number of sunsets. I speak and read French and checked it out! Maybe it
has to do with alliteration or rhythm. You know, quarante-TROIS FOIS and
FORTY-FOUR. There was something in the flow.
Sheila - Richmond, Quebec, Canada
I am in posession of a book, in FRENCH, that says 44 sunsets on
pages 26 and 27.
It's yellowed pages were published in 1971 (reprinted from original
1943 version it says).
Would it be possible, that one french version (perhaps mine, mind
you) was translated BACK from an english or other foreign language
version, thus creating the error??? Could it be that someone got
confused between 19... 43 and 44 sunsets?
Timmi.
I am reading Le Petit Prince in my French class and the ook we were given
says:
-Un jour, j'ai vu le soleil se coucher quarante-quatre fois!
Et un peu plus tard tu ajoutais:
-Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil...
-Le jour des quarante-quatre fois tu etais donc tellement triste?
Mais le petit prince ne repondit pas.
1946: houghton mifflin company , Educational edition
S121281@aol.com